書き下し文
李師古(りしこ)跋扈(ばっこ)するも、杜黄裳(とこうしょう)が相(しょう)
たるを憚(はばか)り、未だ敢(あえ)て礼を失わず。
一幹吏(かんり)に命じて、錢(ぜに)数千縄(じょう)幷(ならび)に
氈車子(せんしやし)一乗を寄す。
使者未だ敢へて遽(にわか)に送らず、宅門に於て伺候すること累日。
緑輿(りょくよ)の出づる有り。
従婢(じゅうひ)二人、衣(せいい)繿縷(らんる)なり。
言ふ、是れ相公(しょうこう)の夫人なりと。
使者遽帰(きょき)して以て師古に告ぐ。
師古、其の謀を折り、終身敢へて節(せつ)を改めざりき。
現代語訳
李師古には謀反の動きがあったが、時の名相で一大国老として尊敬されていた
杜黄裳がいることをはばかり、礼を失するようなことはしなかった。
ある日有能な官吏に命じて錢数千縄と毛氈を敷いた乗り心地の
よい乗用車一台を寄付することにした。
使者はそれをそのまま送らず、しばらく宅門で様子をうかがい
三、四間その機を待っていた。
緑色の輿が出てきた、みると従う婢が二人、粗末な衣服を着ている。
誰かと聞くと、杜黄裳相公の夫人だという。
使者はあわてて帰って師古にその旨を告げた。
これによって師古はついに最後まで謀反を起こすことはなかった。
参考)
李師古は、地方総督から大臣までなり、唐の徳宋の崩御に乗じて叛意が
あったが、ついに果たさ無かった人物。
企てたが
2026年02月11日
世説新語(李師古跋扈するも杜黄裳が相)
posted by 成功の道しるべ at 21:51| 世説新語
検索ボックス
